Авторська глухота. Неоніла Стефурак
Dec. 27th, 2010 11:29 amСеред різних артефактів художнього тексту мою щиру симпатію викликає авторська глухота (термін М.Горького, "явні стилістичні та смислові помилки в художньому творі, не помічені автором"). До авторської глухоти примикає зсув - випадкові звучання на межі слів (класичне "мы ветераны, мучат нас раны").
Полистуючи сучукрліт, знайшов перлинку до колекції:
"Десь догорять метелик і людина.
І на світанку, виссаний вогнем,
обпалений, спустошений безсилий,
повз тебе сивий голуб промайне,
твоє життя відносячи на крилах".... (1985)
От непоганий вірш, але "ссати вогнем" - це явні симптоми хламідіозу, уретриту та інших кумедних болячок) Взагалі слово "ссати" в художньому тексті - як граната без запобіжника)
Полистуючи сучукрліт, знайшов перлинку до колекції:
"Десь догорять метелик і людина.
І на світанку, виссаний вогнем,
обпалений, спустошений безсилий,
повз тебе сивий голуб промайне,
твоє життя відносячи на крилах".... (1985)
От непоганий вірш, але "ссати вогнем" - це явні симптоми хламідіозу, уретриту та інших кумедних болячок) Взагалі слово "ссати" в художньому тексті - як граната без запобіжника)
no subject
Date: 2010-12-27 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-27 11:11 am (UTC)у нас кажуть сцяти (Київська область, Білоцерківський район).
хоча в данному конкретному випадку "виссаний вогнем" буде схожий на слух на "виссяний вогнем".
no subject
Date: 2010-12-27 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-27 11:18 am (UTC)щодо русизмів - то яка різниця? якщо в тексті випадково проявиться "задница", "елдак" абощо?
до речі, є така епіграма на Б.Жолдака
Він ще й таку істотну має ваду:
в усіх людей середньої руки
"олдак" попереду, а "ж" - позаду,
а в нього, як не дивно, навпаки!
no subject
Date: 2010-12-29 03:22 pm (UTC)Ви ще дайте якому "зеку" почитати - він не таке вчує собі з усякої "фєні".
Вираз "дитина ссе материнське молоко", "відьма виссала молоко у корови" тощо - це суто дійсно український вислів. І справжньому українцю, для якого ця мова органічна і рідна, нічого не вчувається - якщо він українець і змалку це була його мова, а не перевчився з російської чи з люмпенівсько-матюкливо-зросійщеної на ходу і йому тепер "вчувається рідне".
no subject
Date: 2010-12-29 03:31 pm (UTC)а живі, реальні українці це слово чують саме на ознаку щирого українського "посюсяти", "подзюрити", "прив'язати коня")
втім, нагадаю суто дійсно український віршик:
Нас рано, нас рано
мати побудила,
сиру нам, сиру нам,
в сумки наложила.
Ну тепер, діти, ну тепер, діти,
сідайте до столу,
бо уже з раками, бо уже з раками
борщик готовий!
no subject
Date: 2010-12-29 03:35 pm (UTC)У мене на поділлі старші люди (а вони і є носіями української мови, а не ті покручі, виховані на російських серіалах і тб-перекладах та КАЛЬКАХх з російської матюкливої лексики), так ось якщо і кажуть деякі "некультурні" - бо не прийнято серед нормальних людей такі слова вживати, хоч всі знають що вони є і в крайній потребі вживають, то лише свої, українські відповідники І "дрочити" чи "ссати" серед них немає. Друге означає - смоктати молоко чи то коли це робить телятко біля корови чи дитинка біля матері.
ялова - це не цнотлива
Date: 2010-12-29 03:44 pm (UTC)так, ненормативна лексика має стилістичні обмеження, і звідси обмеження на сферу вживання. щодо поссати - підіть на вулицю, спитайте 100 перших людей, що значить "ссати".
і не треба розказувати про "чистих" і "нечистих" українців, мова ширша за вигадки морально-етичних чистюль.
ну і щоб тейво: я з Києва, далеким родом з Поділля. Червоний диплом філолога і продовження.
Re: ялова - це не цнотлива
Date: 2010-12-29 03:52 pm (UTC)На вулиці червоних ліхтарів теж так роблять, і теж Вас переконають що ВСІ там (на тій вулиці) однакові.
Шкода що диплом філолога використовується не для того щоб збагачувати мову її власними викинутими тотальним всепроникаючим зросійщенням словами (хай навіть той же прутень, стрижень, хазяйство і т.д.) - а навпаки, щоб обґрунтувати що запозичення значно кращі за те що поволі відмирає разом з етно-носіями.
Поїдьте на села, послухайте мову старих людей, чи багато почуєте російського мату?.. у них якщо є - то своє, хай некультурне - але своє. Та й те не у всіх, до речі. Українське жіноцтво доволі цнотливе і лише "шибайголови" замолоду (і у зрілому віці), як правило, одна бабця на сімох, може "викинути коника" з якоюсь сороміцькою лексикою.
Re: ялова - це не цнотлива
Date: 2010-12-29 03:56 pm (UTC)на селах я був і є часто. там на 1 слово 4 матюки. в Карпатах - 10, в мовленні бойків, я тільки матюччя і розбираю.
щодо "свого" і "чужого" - мова ширша за ваші пуристичні уявлення. така от проблема
Re: ялова - це не цнотлива
Date: 2010-12-29 04:07 pm (UTC)Стосовно матюків у селах, то я ж зауважила - послухайте старих людей, довоєнного покоління.
те що "совок" зробив своє діло - це я і не думаю заперечувати.
..але сперечатися без сенсу. Кожний тягнеться до собі подібних і вважає що у нього є однодумці, для яких має існувати література і на яких має рівнятися..
що ж, спілкуйтеся зі своїми жж-друзями, а я буду продовжувати насолоджуватися спілкуванням із своїми. Приємних розмов! :))
no subject
Date: 2010-12-29 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 04:02 pm (UTC)Ось коли це буде Ваш свідомий вибір, а не спадок сім'ї в якій такі слова були нормою вочевидь, або не наслідок Вашої залежності від того що Вам нав"язує оточення, від якого не хочеться відрізнятися, коли Ви навчите цьому свою дитину як чомусь цілком нормальному - тоді можна буде сказати, що культура мови у Вас не є високою.
Джек Лондон сказав, що якщо культури немає у людей в серцях, то ніде більше її бути не може. Але я все ж ставлю вчинки людей вище за їх слова, і ніколи не поставлю "оцінку" людині (взагалі уникаю судити якщо є така можливість) лише за якесь "не те" слово. Для мене важливіше те що рухає людиною, її вчинки у житті, помисли, суть. Форма - відбиває суть, як правило.. але не завжди. Інколи вплив оточення накладає відбиток на форму, але суть є вартісною, щирою.
no subject
Date: 2010-12-29 04:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 04:34 pm (UTC)Так може відчути людина сама себе в глибині душі. В устах стороннього це слово не несе його основного змісту, воно ні про що не говорить.
Звичайно, судити людей, а тим більш по формі, не можна. Можна скласти оцінку людині по тим мотивам, які нею керували коли вона зробила якийсь вчинок чи сказала якесь слово.
Я тому і підкреслила, що буває що форма не відбиває суть. ..але часто суть і форма доповнюють одне одного. Змінюється одне - за ним іде інше.
no subject
Date: 2010-12-29 04:37 pm (UTC)То з яких мотивів Ви сказали колись свій перший матюк?.. - тільки будь ласка, мені не треба відповідати, зізнайтеся самі собі в глибині душі. Оце і буде і суть і вибір.
no subject
Date: 2010-12-29 03:45 pm (UTC)таким чином хто більш ядучі епітети стосовно людей з високою культурою мовлення вживає ("існують лише в уяві романтичних філологинь, зрідка філологів")- у того і комплекси більші стосовно власного способу мслення і мовлення. ІМХО.
У моїй родині, наприклад, немає жодного філолога - а тим не менш лише у нападі гніву бабуся може вжити лайку "а на*рав твоїй мамі", тоді як її діти і онуки, зяті і невістки вже навіть такого не вживали і не вживають. Те саме стосується і родини батька, моїх друзів. Чи не забагато винятків?..
хоч це дискусії не стосується, а лише заводить вбік.
Вважаю потрібним оминати питомо українські збіги з питомо українською лексикою-табу. Вирази інших народів світу - це іншомовні слова, і збіднювати українську мову через них, вважаю, не варто.
no subject
Date: 2010-12-29 03:51 pm (UTC)так що наївна теорія розбилася як човен в синім морі. "поздравляю вас, гражданка, соврамши" © Булгаков
no subject
Date: 2010-12-29 03:54 pm (UTC)Я про того, кого Ви зацитували (Леся). Бо вирішила що все написане Вами почерпнуто з його розумувань і це не є Ваша ідея, а його (яку Ви прочитали і надихнулися нею).
no subject
Date: 2010-12-29 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 04:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 04:04 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-29 05:02 pm (UTC)- Бандурка. Українські сороміцькі пісні. Уже для Чубинського (поч.ХХ ст) це був трохи архаїзм. Слова "хуй", "пизда", "їбати" простежуються послідовно.
- Сороміцькі оповідки. Зібрані на початку ХХ століття. Ті ж самі слова.
То які такі ідеальні українці говорять по-іншому?
________________________________________________
Мене завждм вражала здатність народофілів придумувати собі народ. Той, що на вулицях, площах, забігайлівках, офісах - то не народ, не українці. То манкурти, знівечені блаблабла. От щойно бачив представницю народу "старі люди Поділля".
Так от. Я українець.
no subject
Date: 2010-12-30 10:45 am (UTC)Але правила поведінки у громаді села призначали цим пісням своє місце - і не на видноті, не були вони ознакою культури і освіти ніколи.
Коли я у своїх непрофесійних "етноекспедиціях" записувала фольклор, то лише одна "розбитна" та гостроязика бабуся (що і замолоду була шибайголовом) проспівала сатиричну пісеньку, у якій вживання сороміцьких слів підсилювало іронію, в той час як інші бабусі сором"язливо хіхікали, затуливши губи рукою, і не насмілюючись підспівати навіть. Тому що не було такого явища "на кожному кроці" (так як і "радіо шансон" не означає що всі такі пісні співають, хоча всі їх чули і знають в принципі, бо чули), не було просто-так щоденного вживання таких слів, вони були все одно "табу" для "сільської громади" вцілому.
І якщо Ви і пані osmolovska вважаєте, що слова на кшталт "**дєц" є абсолютною мовною нормою культурної людини, то сподіваюся будете послідовними та не матимете подвійної моралі, і коли у Вашої власної дитини, наприклад, зламається іграшка, вона бігтиме до Вас і гукатиме: "тату, цяці **дєц!". І Ви не червонітимете за неї на вулиці. Цим Ви засвідчите відповідність слова і діла та неподвійність стандартів щодо культури.
no subject
Date: 2010-12-30 10:52 am (UTC)Завершуючи оффтопи:
Суперечка йшла про діапазон прийнятності у мовленні культурної освіченої людини і про те, чи повинні ті люди, які добре знають українське давнє вульгарне дієслово "*цяти" зважати на тих кому російський суржик замінив рідний вульгаризм на російський "*сать", і тому уникати українського дієслова "ссати, виссати" /молоко, кров тощо.
так от, я вважаю що не письменнику має бути соромно за те що він російських вульгаризмів не знає, а українським читачам що це перше що спадає їм на гадку. Адже кожний асоціює з тим, що йому рідніше і звичніше.