Нобель-2010. Тумас Транстремер
Sep. 30th, 2010 01:39 pm Все йде до того, що Нобеля дадуть шведу Ту(о)масу Транстремеру. Втім, є шанси у поляка Адама Загаєвського, Ко Уна з Південної Кореї та Алі Асбара з Сирії. Як завжди, "хто фсє еті люді?!"
Вирішив полиститати його поезію. За гарною традицією, знайти переклад нелегко. Але це не найгірше - нема з чим порівнювати, хто знає ту шведську? Особливо погано те, що не можу знайти 2 різномовні переклади 1-го тексту. Знову парадокс імені Чингіза Айтматова - хто автор, поет чи перекладач?
Отже, викопав англійські переклади Роберта Блая. Сподобалося.
THE COUPLE
They turn the light off, and its white globe glows
an instant and then dissolves, like a tablet
in a glass of darkness. Then a rising.
The hotel walls shoot up into heaven's darkness.
( Поезія і непоезія )
Вирішив полиститати його поезію. За гарною традицією, знайти переклад нелегко. Але це не найгірше - нема з чим порівнювати, хто знає ту шведську? Особливо погано те, що не можу знайти 2 різномовні переклади 1-го тексту. Знову парадокс імені Чингіза Айтматова - хто автор, поет чи перекладач?
Отже, викопав англійські переклади Роберта Блая. Сподобалося.
THE COUPLE
They turn the light off, and its white globe glows
an instant and then dissolves, like a tablet
in a glass of darkness. Then a rising.
The hotel walls shoot up into heaven's darkness.
( Поезія і непоезія )